

Los paratextos de la edición príncipe (Ediciones Revolución, 1970) no son los mismos que aparecen en la de la Editorial Costa Rica (ECR). La siguiente tabla da cuenta de las similitudes y diferencias entre ambas ediciones.
Ediciones Revolución / Editorial Costa Rica
1- portada / portada
2- carátula / carátula
3- prólogo / prólogo
4- dedicatoria / dedicatoria
5- perfecit / perfecit
6- homenaje / contraportada
7- destino de fondos / X
8- agradecimientos / X
Las dos fotografías superiores corresponden a la portada y la carátula de la primera edición. Confróntenlas con las correspondientes a la ECR:


La imagen de la portada no es la mejor, así que tendrán que realizar un esfuerzo de imaginación creativa para reconstruir sus colores: tonos de verde con las letras del título en azul y las del nombre de la escritora en amarillo.
Los cambios en los colores no son los únicos.
¡Pongan mucha atención a eso!
Sigamos con los créditos de cada una de las ediciones. A la izquierda Ediciones Revolución y a su derecha ECR.


La siguiente imagen es de gran relevancia (abajo, a la izquierda). En un pequeño espacio, la edición príncipe reúne los paratextos que he denominado homenaje, destino de fondos y agradecimiento. La posterior edición de la ECR no contiene nada similar.
Finalmente, consideremos la contraportada de ECR (abajo, a la derecha). En la rústica edición príncipe la contraportada es una simple página en blanco, un espacio vacío. Por el contrario, ECR construye un espacio crítico en el que la fotografía de la escritora se enlaza con los comenatarios de escritores costarricenses (Joaquín Gutiérrez, Fabián Dobles, Victoria Urbano y Alberto Cañas), una crítica literaria (Inés Trejos) y un obispo argentino.


Una vez comparados los diversos paratextos, podemos formularnos una pregunta fundamental: ¿en qué forma contribuyeron a permitir que una novela escrita por una joven (o vieja, todo depende de cuándo se acepte que fue escrita: a finales de los 40 o a principios de los 70) maestra comunista se convirtiera en texto galardonado por la cultura oficial?
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarTal vez me adelante en mi comentario, ya que aún no me he sentado a analizar parte por parte. Sin embargo, me parece que, si las primeras entregas datan de 1945, la edición de Revolución de 1970 y el premio de 1971, y hasta después del premio es que lo imprime la Editorial CR, más bien fue un tipo de estrategia el otorgarle el premio como para neutralizar su origen comunista, para intentar acallar; así, con toda libertad, la Editorial Costa Rica y la Imprenta Nacional podrían modificar los créditos y demás paratextos.
ResponderEliminarEs obvia, entonces, la razón por la que se eliminan pretextos como la dedicatoria y la explicación de a dónde irán los fondos y se agregan los comentarios de la contraportada, alejándo al lector de la posibiidad de leer "de entrada" el texto con una visión comunista, contraria al gobierno.
Entonces, acá no sería la contribución de los paratextos propiamente dicha, si no, su eliminación.
P.D. Creo que es el primer comentario que pongo en un blog de verdad :). P.D.2 Profe, ¿esto cuenta como segundo comentario? :D
ResponderEliminarConcuerdo con la opinión de la compañera; después de haber sido premiada A ras del suelo, la Editorial Costa Rica la acoge en lo que pareciera ser una apropiación por parte de esta del texto ganador, del texto que será leído con una buena referencia (Premio Nacional Aquileo Echeverría)no ya mostrado por una casa editorial -roja- de izquierda que celebra el aniversario del partido comunista, sino por la oficialidad.
ResponderEliminarPor otra parte, considero que el Estado costarricense (representada en este caso por Editorial Costa Rica) debe propiciar el crecimiento cultural, artístico y científico, por lo que no estaría cumpliendo con esto si no publicase –promoviese- el libro al que se le otorgó el Premio Nacional Aquileo Echeverría.
Estoy de acuerdo con las compañeras, puesto que, con la oficialización de la novela por medio de la edición de la ECR, el gobierno busca restarle credibilidad al comunismo, y a su autora como seguidora de este movimiento político, de modo que, al eliminar los paratextos se propone una lectura diferente, sin guías comunistas, y se une a la voz oficial, por lo cual no se va a generar un movimiento de rebeldía contra la oficialidad.
ResponderEliminarQuizá mi comentario valla atrás de los de las compañeras; en primera instancia, llamó mi atención el paratexto del nombre de la autora en la edición de la Editorial Costa Rica: el hecho de ser colocado arriba del título hace,a mi parecer, llamar la atención del lector en cuanto, como usted profesor lo mencionó, la autora es una gran referencia, por lo tanto es, creo, mejor presentado dicho paratexto en esta edición que en la de la Editorial Revolución, claro esto tomando en cuenta los cambios en las concepciones con respecto a los movimientos políticos de nuestro país, en las distintas épocas de ambas ediciones. Por otra parte, los comentarios y críticas, presentes en la edición de la Editorial C.R,de tan reconocidos personajes es aún mayor referencia para el lector y para que así esta autora se convierta en texto galardonado culturalmente, a esto también se une el hecho de la eliminación de los paratextos de la edición príncipe, lo cual como lo mencionó la compañera Susana, elimina de igual forma, las guías comunistas.
ResponderEliminarDe igual manera, concuerdo con la compañera Pame, en cuanto a que la Editorial Costa Rica debe promover, quizá por compromiso social, dicho texto, quizá ante todo por la importancia que le confiere el premio obtenido; no obstante, en la función de ser medio de propagación cultural que tiene dicha editorial, no podían aparecer reseñas comunistas tales como los paratextos eliminados de la edición príncipe.
ResponderEliminarUstedes están planteando varios puntos interesantes. Valga esta información: desde la década de 1960 la política cultural del Estado costarricense buscó la cooptación de los intelectuales comunistas. Así, Calufa recibió el premio Magón y Herrera García el Pío Víquez en periodismo.
ResponderEliminarDe allí que no sea extraña la atención que se le brindó a "A ras del suelo". A pesar del premio, sin embargo, el texto debe ser mostrado como un producto textual cándido, ingenuo, paegado a la tradición costarricense (paz, trabajo, democarcia, bla bla bla). Aquí es donde entran los paratextos
ResponderEliminarGabriela: me alegra que te hayás inaugurado en un blog serio (gracias por lo de serio)! Buen intento: eso no califica como segundo comentario, jaja.
ResponderEliminarCindy ha señalado un punto que parece mínimo, pero que es trascendental. ¿Qué implica que el nombre de la autora aparezca en Ediciones revolución después del título y en ECR antes del título? Dar prioridd o no al nombre del autor tiene implicaciones profundas. ¿Cuáles serán?
ResponderEliminarEs curioso además cómo en la reedición hecha por ECR ésta sitúa, en un tamaño considerable y sobre el nombre de la autora y el título, su sello en la portada.
ResponderEliminarParece casi como un intento de apropiación pero, ¿de qué tipo?
Cuestión que llama también la atención es el hecho de que en la carátula perteniciente a Ediciones Revolución se incluye el paratexto "Serie/Narrativa", mientras que en la carátula de ECR no. Algo interesante si consideramos lo que comentaba el profesor ayer, de cómo éste tipo de paratexto, en específico la palabra "Narrativa", invoca a cierta autonomía del arte. Pero a mí me surge la duda, profesor, de a qué se refiere el término "Serie". A mí en un primer momento me hace pensar en una editorial que se dedica a publicar un tipo de textos literarios que siguen la línea de "A ras del suelo".
ResponderEliminarMe parece interesante tambien(!Dios no encuentro la tilde!...)que usen en ambas ediciones la misma ilustracion, creo que representa muy bien el titulo, pues se acerca a la forma de vida de la decada de los 40s y es rescatada para la edicion posterior de los 70s como ligamen con la situacion que narra.
ResponderEliminarNo es solo la plancha de carbon, sino tambien el rol de la mujer como ama de casa y responsable de los ninos (tampoco encuentro la ene), el muro de bloques, todo es una representacion acertada que la ECR conserva.
ResponderEliminarEste es mi primer comentario, he preferido no leer los otros para no desviar mis ideas, las cuales ustedes me dirán que tan alejadas se encuentran.
ResponderEliminarEn primera instancia, considero que se deben analizar el papel que sustentan las Editoriales, pues es Ediciones Revolución la que pública el texto, cuando se califica de izquierda a la escritora. En contraparte con la Editorial Costa Rica, la cual lo hace después de que el texto ha sido galardonado. ¿Qué implicación tiene el cambio de Editorial?, pues me parece que está muy relacionado con la pregunta expuesta por el profesor, ya que se puede ubicar la respuesta en los paratextos, en la medida en que en la Editorial Costa Rica suprime algunos, lo cual hace que el texto no se vuelva peligroso para la derecha, asimismo, provoca un Estado sólido, pues se inserta el libro como parte de la historia de Costa Rica.
Siguendo los comentarios de los companeros, creo que la introduccion del texto a la oficialidad es una respuesta a los intereses politicos por aminorar el "peligro" que representaba la divulgacion de un texto editado por la izquierda, pues el premio representaba una mayor difusion de la novela, entonces era mejor divulgarla bajo la direccion de un editorial oficial que una llamada "Ediciones Revolucion" (perdon nunca encontre la tilde.)
ResponderEliminarPor último e importantísimo, cómo la ECR suprime de su reedición el "homenaje", los "agradecimientos", y el "destino de fondo", imagino por referirse a personajes cuestionables durante cierto periodo histórico, y agrega en la contraportada comentarios, a mi manera de ver extremadamente COMPLACIENTES e ingénuos, de escritores oficialmente aceptados y, no todos pero sí alguno que otro, que pertenecieron durante mucho tiempo a los altos mandos de la ECR (A. Cañas).
ResponderEliminarComparto los comentarios de mis compañeros… al igual que Silvia me llama la atención que la ECR conserve la imagen, la cual, muestra una realidad de un tiempo pasado (y asumo se narra en el texto), una mujer tendiendo ropa, niños jugando y esa gran plancha que se convierte en el foco de atención de la imagen, porque tan grande, porqué ahí, porqué se focaliza la plancha, que representa? Profe de quién dijo ud que es la imagen? No lo recuerdo…
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarSi la ECR elimino paratextos, pienso, al igual que mis compañeros, fue para intentar borrar todo nexo comunista.
ResponderEliminarCon respecto a que la ECR incluya citas de autoridad, considero es para justificar que el texto merezca ser galardonado por la cultura.
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarA ras del suelo. ¿Qué me dice el título? Personalmente me lleva a pensar en alguien que está tan mal que se encuentra a ras del suelo, una persona que ha perdido todo y que está en lo más bajo que se pueda estar. Pienso en pobreza, sometimiento y en algo que los mantiene así...Quizá se la plancha?
ResponderEliminarY para completar mis entradas.
ResponderEliminarBendiciones...
La cercania del texto con el partido y la ideologia comunista, hace evidente, pienso,la razon principal por la cual, la ECR eliminara los paratextos.
ResponderEliminarEs importante resaltar que paratextos importantes como el Homenaje y los Agradecimientos, fueron suprimidos en la reedición, los cuales fueron remplazados por una contraportada con participaciones de figuras importantes de la literatura costarricense, esto, desde mi punto de vista programan al lector a un tipo de literatura nacionalista, creo que al eliminar los otros paratextos del libro de la edicion principe se hace evidente una profunda necesidad de la editorial pordejar de lado totalmente al comunismo, pienso que la eliminacion de esos paratextos fue un sinonimo de censura al comunismo y a figuras importantes de este movimiento en nuestro pais como lo fue en el caso de Carmen Lira.
ademas de que debemos de señalar que la ECR es un aparato ideologico del estado, que se supone publica la literatura "oficil", mejor dicho, la que produce modelos costarricenses,
ResponderEliminarotro punto que me parece importante resaltar, es la figura de Luisa Gonzalez, quién era ella? una dicipula de Carmen Lira, por ende una comunista; si la ECR iba a reeditar la novela debia de censurar todo vestigio del comunismo, porque como la ideologia oficial del estado es el capitalismo.
ResponderEliminarCreo que con respecto a la eliminación de textos, quienes hemos comentado hasta ahora estamos de acuerdo. Pero siempre nos quedan las interrogantes del profe... esas que nos piden que analicemos componente por componente...
ResponderEliminarComparando las imágenes me llaman la atención varios aspectos. En la portada:
a. En la de Revolución el dibujo utiliza mayor espacio, lo que puede significar que se le da mayor espacio al arte o se quiere que el lector le preste mayor atención a lo que está dibujado. (¿Es una plancha con saida para el vapor? Es que ese modelo no lo había visto...)
b. La tipografía diferente en las portadas y carátulas. ¿Será cuestión meramente de estilo, de diseño, de moda gráfica? ¿Podría ser que utilizar todas las letras minúsculas, 'pequeñas', en un título demuestre igualdad, que todos somos "rasos" o que se refiere a algo que está 'bajito', cerca del suelo? Y que, al contratrio, el título de la ECR busca, digamos, engrandecer el texto o mantener la tradición que los títulos se escriben con mayúscula según mandan las leyes de la escritura... Y al mismo tiempo emparejar la imagen del título de la del nombre de la autora (porque ambos están en mayúscula)
Por otro lado, los colores verde, azul y amarillo de los títulos de la portada de la ECR se relacionan con la tranquilidad del campo, el azul del cielo, la paz, etc., etc., todo menos con el rojo de la pasión, acción, comunismo...
c. La posición título vs. nombre de la autora. Si es un texto biográfico, ¿por qué el nombre de la autora va en pequeño? ¿Lo quiso ella así para no ser "más que los demás"? ¿Será que en la edición de Revolución lo que más se quería resaltar era el tema de fondo? Algo así como: "Lean esto, lo escribió tal persona"
En la edición de ECR ya la autora tiene un premio. Entonces puede ser que se le da cierta prioridad a lo que ella escribe: su nombre va primero que el título, sería como: "Lean lo que escribió ella, se llama tal cosa".
Sin embargo, en ambas portadas el nombre de la autora siempre va más pequeño que el titulo del texto.
Y al igual que el compañero Fabián, me llama la atención que la ECR coloca su sello en la portada, ANTES que el nombre de la autora. Ahí están diciendo: "Esto lo escribió tal y se llama tal pero se los damos nosotros, es oficial"
Con el título es interesante porque lo analicé parecido a lo que dijo Lucy, y así lo comentamos unas compañeras, como si el texto fuera a tratar acerca de algo o alguien que está cerca del suelo, la gente pobre, los trabajadores asalariados, personas que se dedican a la agricultura, incluso de algo que debería acercarse al suelo, a la plebe... peeero la ECR lo pone en mayúscula!!!!! (Es decir, ese tipo de letras son altas, grandes, se alejan del suelo!)
ResponderEliminarMe llama la atención los comentarios que se incluyen en el libro de la ECR. Si bien la "omisión" de los paratextos orignales mitigan ese "tinte comunista" de la autora, hay que tomar en cuenta los comentarios de gente como Fabián Dobles, quien de alguna forma estuvo relacionado con el partido Comunista, por ejemplo en los semanarios "Adelante" y "Libertad". Además Joaquín Gutierrez también fue militante de la izquierda. Lo que pasa es que estos escritores también han pasado por un proceso de cooptación. No sé por qué se inlcuye el comentario de Federico Pagura, sé que es muy reconocido por su labor ecuménica, y que laboró en el país, pero no estoy tan seguro de por qué se incluye en la lista....
ResponderEliminarDavid
Contrastando dichas ediciones anteriormente mostradas se puede evidenciar que el trabajo literario y más específicamente, los paratextos se encuentran establecidos sobre intereses económicos pero en especial de tipo político. Aunado a lo anterior, la edición de la editorial Príncipe posee tre paratextos claves, a saber, el homenaje, el destino de fondo y el agradecimiento los cuales no están presentes en la editorial Costa Rica; estos evidencian la idea clara de rescatar lo que para ese periodo significó la lucha por la reinvindicación social a tranvés de la fuerza cooperativa comunista aunado a la representatividad de la figura de Carmen Lyra y de Luisa Gonzáles entre otros más.
ResponderEliminarLucy: el de la portada es un grabado de Emilia Prieto, una muy destacada artisita y folklorista. Y, adivinen qué? Comunista hasta la punta del pelo! Por cierto, fue la primera en hacer ver que la decoración de las carretas de Sarchí era un rasgo cultural muy peculiar (esto fue por allá d 1935)
ResponderEliminarImportante lo que destaca Fabián y luego comlementa gabriela: la presencia del sello ECR. Esa es una marca que indica que el texto ya no es el mismo de antes, ahora se publica bajo el patrocinio del Estado costarricense y eso implica que no es nocivo para la salud del ciudadano modelo
ResponderEliminarMe agrada la forma en la que han reflexionado sobre el título (concuerdo con ustedes sobre las implicaciones: es un hablar desde la marginalidad, lo que supone que el texto se autoproclama como la voz legítima de los sectores desposeídos, el grabado y su figura central de la plancha (en su momento lo criticaron, dijeron que era feo y simplón). También comparto lo dicho por Fabián y David sobre las ïngenuas"opiniones críticas de Dobles, Gutiérrez, Cañas, etc. Detengámonos sobre ese punto. Esos pequeños juicios críticos cumplen una función determinante en la desproblematización del texto, en su decomunistización. Fíjense en esto: hacia donde dirigen la mirada del lector tales opiniones? Ya no hacia la conflictividad social, sino hacia... Les cedo la palabra.
ResponderEliminarCon respecto a las diferencias entre ambas ediciones se puede recalcar los siguienes puntos:
ResponderEliminar- Primeramente aunque la portada de la Editorial de Costa Rica no es esteticamente mejor que la de Editoción Principe, probablemente fue hecha de esta manera para evadir el contenido comunista del libro y así proyectarse al lector de manera sutil, evitando formular uicios de valor previamente establecidos, debido al rechazo en ese momento de gran parte de la población a la ideología comunista.
- Ahora bien los paratextos contribuyeron a que la novela se convirtiera en un texto galardonador, dado que por su función de hacerse presente para dar cuenta de su mundo circundante poniendo al lector en un contacto inicial con el contenido e ideas que desea transmitir el texto, esque los paratextos se modifican para acceder con mayor visión y panorama del texto, abriendo un abanico de conjeturas y sobre el mismo.
- Además hay que tomar en cuenta que los que propiciaron dichos paratextos (en el caso de Editorial de Costa Rica) fueron figuras de gran relevancia e influencia en el estado costarricense, mediante sus aportes en cuanto al estudio de la realidad nacional, teniendo así sus comentarios mayor credibilidad, respaldo y aceptación :D Wendy Solís
Como ya se ha mencionado, se suaviza la primera impresión que se tiene del libro cambiando la gama de colores de rojizos a azules, donde el rojo es una señal que indica amenaza, o bien, el color de la revolución.
ResponderEliminarAl ver la publicación de la ECR no pasa por mi mente que se trate de un texto marcadamente político-comunista.
El título me parece que da una cierta esperanza, pensando quizá alegremente; pudo llamarse En el Suelo. La palabra a ras me dice que está cerca, pero aún no ha tocado fondo, quizá existe algo que sostenga, que (la) mantenga a ras...
Tras haber recibido el Premio Nacional Aquileo Echeverría, lo oficialidad, supongo, tuvo que prever que A ras del suelo se convertiría en un texto con más auge o con más renombre; como lo comentó Pamela anteriormente A ras del suelo después de ser premiado contó con esta buena referencia, es decir, lectores que probablemente antes no se habían interesado por el texto ahora, a raíz de la premiación, si lo harían. Por tanto, era importante para la oficialidad eliminar la peligrosidad del texto, y como se ha señalado en clase, los paratextos editoriales sirven para eso, para cooptar el texto. De ahí que en la nueva edición, esta vez con el sello de la Editorial Costa Rica (la oficial), se cambian o se obvian los paratextos de la edición príncipe, invisibilizando así la ideología de izquierda con la fue concebido el texto.
ResponderEliminarCreo que hemos llegado a acuerdos básicos: los paratextos sirven para inscribir la novela dentro de la cultura oficial, eliminando de paso su pecado original: su origen comunista. Todos han coincidido en eso. Ahora queda por precisar la forma enla que actúan varios paratextos. Se debe afinar más lo que se ha dicho sobre la portada (en especial la posición del nombre de la escritora y la oposición minúsculas / mayúsculas)y el contenido de los juicios críticos de la contraportada de ECR. No se me escapen, intentemos contestar a estas inquietudes.
ResponderEliminarMe queda una duda sobre el homenaje presente en la primera edición. El libro se presenta como un homenaje al aniversario del nacimiento de Carmen Lyra a principios del año (15 de enero), lo que me sugiere que el libro se publicó por esas fechas. Considerando esto como cierto, si la ECR no publica el libro en enero no tiene porqué incluir dicho homenaje. Entonces, ¿trasciende el homenaje?, ¿el libro en sí es un homenaje o su publicación lo es?
ResponderEliminarAl igual que Gabriela a mi también me llamó la atención, el que, en la portada de ER, las letras del título estuvieran todas en minúsculas, me hace pensar que alude a una inferioridad de algo o alguien, a la pobreza, a la miseria. En cambio en la portada de ECR las letras están todas en mayúscula, como si esa inferioridad de pronto desapareciera, o no fuera tan grave, o ha sido colocada en un segundo plano.
ResponderEliminarIgualmente llama mucho la atención que en la portada de ER el título del texto esté de primero, luego el nombre de la escritora, y a la inversa en el caso de la portada de ECR, como si en este último caso lo que le da valor al texto, o lo que lo hace atractivo, es la persona que lo escribió.
Interesante también que en la edición príncipe las letras del título y del nombre de la escritora se encuentran en color rojo, color que hace pensar en lucha, peligro, revolución. No obstante, en la portada de ECR las letras del título poseen un color azul, y las del nombre de Luisa de González un color amarillo; colores que, en lo personal, me parecen tranquilos, hacen pensar en la naturaleza, en el cielo, en el sol; efecto muy diferente que causa el rojo, que hace pensar en que existe cierto conflicto.
Con respecto al título coincido con los comenterios anteriores, A ras del suelo, inmediatamente hace pensar en una situación difícil, se está en condiciones tan precarias que se está muy pero muy cerca del suelo, casi tocando fondo; pero como lo señaló Pamela (coincido totalmente), en primera instancia parece muy negativo, sin embargo ofrece cierta esperanza, porque se está "A ras del..." y no completamente en el suelo. Lo que hace que haya una curiosidad por leer el texto, ya que se puede pensar: o se hunde completamente (y ya no se encuentra a ras), o la esperanza que se separe del suelo (que no esté ni en el suelo ni a ras de él)...
ResponderEliminarComo bien hemos venido estudiando, el lector es un sujeto que se encuentra involucrado de manera activa en el proceso de lectura es por ello que los paratextos le brindan a este la posiblidad de identificar y a su vez de descubrir las señales que el cotexto le va a mostrar. En este caso, el empleo del color posee una intencionalidad específica por ejemplo: tomando como base la teoría del color, el rojo empleado tanto en el título como en el nombre de la autora en la edición Príncipe tiende a provocar en el lector excitación, inquietud y agresividad, por el contrario, el azul y el amarillo usados en la editorial Costa Rica para el título y el nombre de la autora respectivamente, equivalen a tonos que favorecen la esperanza y la feliidad además de la autosugestión. De lo anterior se puede concluir que por encima de la elaboración de un peritexto autorial y editorial se encuentran objetivos muy profundos ligados a causar en el lector un efecto determinado en el momento en este adquiere la vinculación con el texto.
ResponderEliminarNOTA: El comentario a nombre de artemusicablogger.com pertenece a María José Aratavia Ocampo.
Sobre los juicios críticos que se hacen en la ECR me llama la atención que literatos tan importantes en el ambiente costarricense den una perspectiva tan "inocente": se dice que es "hondo", "sensible", etc. Por ejemplo yo esperaría un comentario más potente de Victoria Urbano, siendo una crítica tan reconocida. Es posible que el comentario haya sido "intervenido" por la ECR. A Victoria U. prácticamente no se le conoce en el país, aunque fue una gran mujer de letras, y a Joaquín Gutiérrez le pasa como a Carmen Lyra, se le ha invisibilizado en su tono más comprometido con la realidad costarricense, a ellos se les canonizó como autores de "cuentos infantiles", inocentes.... para niños !!!
ResponderEliminarDavid
Unido a lo que dije anteriormente, ahora que lo pienso, estos comentarios de la contraportada, como programadores de lectura, dan un giro a la forma en que apreciamos el texto. Después de releer varias veces los comentarios estoy "seguro" de que el contenido va ser sobre una mujer que lucha en un ambiente difícil, tal vez que será una historia tierna, sobre la situación de las clases marginadas en Costa Rica, un poco pícara y anecdotaria. Pero cuando uno comienza a leer el texto se da cuenta de que se trata de una mujer de izquierda, consciente de su lector meta, con un contenido de conciencia de clase muy profundo.... Me encanta cuando, ya en el libro, nos dice que su tía Carmen era ya como una "plancha": "Aquel vigor y aquella fuerza eran como su propia sangre, que en roja transfusión circulaba por los carbones negros hasta hacerlos arder en carne viva". Sin duda la ECR suavizó el mismo texto, y lo hizo muy inteligentemente, pues tomó en cuenta la oponión de gente de izquierda, así como gente involucrada con la ECR como Alberto Cañas. Toda gente de trayectoria pero que no "llegaron" o "no les dejaron llegar" a profundizar en la esencia del libro, que sin lugar a duda es de izquierda. En este libro no hay dónde perderse, la intencionalidad salta a la vista y por eso es notoria la "omisión".
ResponderEliminar¡Excelentes comentarios! Ya vamos llegando a lo que queríamos. Seva aclarando la situación de los colores y de los juicios críticos de la contraportada. Nos quedan unas pocas horas antes de la clase, así que alguien podría reflexionar aún sobre la posición del nombre de la escritora respecto del título: después de este en la edición príncipe y antes en la de ECR. No es casual, es un asunto político.
ResponderEliminarTrataré de responder a la pregunta que, ante mi comentario, formula usted profesor: me parece que la Editorial C.R. coloca el nombre de la autora en letra de mayor tamaño que la de la edición príncipe y al lado arriba del título quizá por lo reconocido que era ya en 1994 el nombre de Luisa Gónzález, esto debido al premio que obtuvo, el cuál más que hacerla un personaje reconocido le confirió ser un ente de formacion cultural. Destacan su nombre, me parece, porque el ser ganadora de un premio tan importante iba a ser en primera instancia un elemento llamativo para el lector, y en segundo lugar, porque la editorial tenía el compromiso de promover dicho nombre y por ende contribuir con la formación cultural. En cuanto a la Edición príncipe, creo que el colocar el nombre al lado abajo del título y en letra pequeña, denota que para ese entonces Luisa González, quizá, sí era una importante escritora pero, sencillamnete, aún no había ganado tan importante premio!
ResponderEliminarEso de las editoriales, más de la ECR, me suena a la inguisión española. Entonces cuando el texto pierde su peligrosidad, debido a la eliminación de algunos paratextos y el cambio de otros, se puede premiar y considerar como parte de la literatura oficial. Así pues, programan al lector, como dijo el profe, a leer el texto de una forma distinta...
ResponderEliminarAl igual que otros compañeros, me pareció interesante que la imagen de la portada se mantuvo en ambas editoriales. Seguramente se debe a que la imagen representa el rol típico de la mujer como ama de casa... algo que quería conservar la ECR como identitario. también puede que no le tomaron mucha importancia, en el sentido de que fuera peligroso. En relación con los otros paratextos es interesante como un cambio mínimo puede provocar en el lector otra perspectiva, tal como el hecho de cambiar los colores...
ResponderEliminarA mi parecer la peligrosidad no se encuentra en el texto, sino en la lectura hecha por el lector, por esa razón se debía programar los paratextos para guiar a este...
Vamos a ver si puede responder a la pregunta del profe. En la primera edición se le da más importancia al contenido del texto, por eso ponen el título primero que el nombre de la autora. El colocar el título de primer plano hace que el lector le dé más énfasis al texto mismo y no a la vida del autor. El texto habla por si mismo. En cambio en la ECR, el invertir ese orden y poner el comentario de otros autores al final del libro, es como una forma de darle credibilidad a la autora y no al texto.
ResponderEliminarTambién me parece que esos comentarios por parte de esos autores y el poner la fotografía de la autora consiste en una estrategia para darle a entender a los lectores la poca peligrosidad del libro.
Creo que no hay nada que pueda decir que no se haya dicho ya, pero igual em gustaria señalar solamente el cambio de intencionalidad que conlleva el estilo en que se presenta el libro.
ResponderEliminarLa primera edición tiene un caracter más personal, y más apegado al contenido del libro, eso ya lo definimos, pero me gustaria destacar que tiene elementos que se ven como decisiónes casi personales, sino afines a la ideologia detras del texto. El color gris, contra el rojo, son como el cemento, la roca, el suelo, contra la sangre, la vivacidad; con esto quiero decir que da una sensación de destacar, de salir, de movimiento, el "a ras del suelo" no es solo la posición de los personajes, sino la cercania del texto mismo a una realidad dura, contrastada.
En la segunda edición los contrastes y toques de personalidad conforme al texto de la primera se pierden, como ya dijimos, para hacerlo mesclarse facilmente en la cultura oficial. Los colores son suaves, se mesclan y no llaman mucho la atención, las letras tienen casi la misma fuente y todas están en mayusculas, que en mi oipinión, más que resaltarlas las hace ver como un colage, un tapizado homogeneo, entre autora y titulo, que se difumina entre los colores apacibles y hace el texto invisible, lo esconde.
Los partextos eliminados nos demuestran tambien este cambio. Mientras la primera edición contiene dedicatorias, motivos, y comentarios personales, la de la ECR le da al texto una seriedad y una impersonalidad que lo aliena de toda ideologia, al igual que los comentarios condecendientes y tibios de la contraportada, que de nuevo, alejan al texto de ese "suelo" realista y lo elevan hacia los valores idealizados, inofensivos e insipidos, alejados de la realidad pero más concordantes con la idea trivializadora de la cultura oficial.
Espero que no sea muy tarde para comentar, y de ser posible me gustaria que el profe me explicara un poco mas a fondo lo del analisis de incipit
Con mucho gusto, Vìctor. En concreto, en què aspectos del incipit te interesa profundizar?
ResponderEliminarComo por problemas tecnológicos no pude conectarme a tiempo, hoy después de haber escuchado los comentarios del profe y de leer algunos de los comentarios considero:
ResponderEliminar1. Los paratextos evidentemente funcionan como grandes programadores de lectura, pues le literaria que desconoce, además de anunciarle al lector que puede encontar en el cotexto.
2. Del mismo modo, considero que en a ras del suelo la elimimnación de los paratextos "peligrosos" es una muestra de la preocupación por ocultar una realidad que no escapa a los ojos de los individuos, me refiero a la lejanía que existe entre las clases sociales.
3. Finalmente, comparto el pensamiento de Victor, evidentemente la seriedad y impersonalidad que se imprime en la edición de ECR no es más que para negar ese acercmiento que el autor quiso hacer con la realidad, que evidentemente si suele estar por el suelo.
Bueno, ciertamente no es mucho lo que tengo que agregar, pues ya los comapañeros y el profe se han encargado de responder a la pregunta.